Episodes 32
Avg. Duration 30m
Activity Sporadic
Apple Rating 4.0 (1)
Since Jan 2024
Latest Episode Feb 2026

Publishing Details

Schedule
Weekly
Format
Episodic
Hosting
anchor.fm

Contact & Outreach

About This Podcast

Nelle puntate di questo podcast parleremo di traduzione e di argomenti correlati ad essa insieme a diversi ospiti.

Explore Statistics

Recent Episodes

Si può essere bravi traduttori senza amare davvero le lingue?

Feb 10, 2026 6m

In questo episodio rispondo alla domanda: si può essere bravi traduttori senza amare davvero le lingue?Parlo del rapporto tra studio delle lingue e traduzione, dell’importanza del feeling con una…

S2E7 Episodio 7 - Il punto doppio. Con Giuseppe Ciancia e Simona Nigri

Feb 19, 2025 1h

Secondo appuntamento con Il Punto Doppio, l’intervista doppia dedicata al mondo della traduzione. Questa volta, gli ospiti sono Giuseppe e Simona, i quali si trovano faccia a faccia con domande…

S6E2 Episodio 6 - Il punto doppio. Con Miriam Chiaromonte e Manuela Paini

Jan 29, 2025 1h 35m

Benvenuti nel primo episodio del nuovo format dal titolo "Il punto doppio" nel quale traduttrici e traduttori partecipano a un'intervista doppia. Oggi ho il piacere di ospitare Miriam e Manuela che…

S2E5 Episodio 5 - L'arte e la complessità dei giochi di parole. Con Miriam Chiaromonte

Nov 08, 2024 1h 7m

In questo episodio io e Miriam esploriamo il mondo dei giochi di parole, dove creatività e complessità si incontrano per dare vita a espressioni divertenti e ingegnose. Parliamo di come questi…

S2E4 Episodio 4 - El Día de los Muertos: scoprire la tradizione vivendola. Con Ilario

Nov 01, 2024 22m

In questo episodio esploriamo il Dia de los Muertos, una delle tradizioni più profonde e colorate del Messico, attraverso gli occhi di chi ha vissuto questa festa non da spettatore, ma come parte di…

S2E3 Episodio 3 - In prima persona: racconti di vita e dialetti. Con Marta e Raffaella

Oct 25, 2024 53m

Anche se abbiamo già esplorato i dialetti italiani in un episodio della prima stagione, ho deciso di tornare su questo argomento. Come sapete, mi piace riprendere temi già trattati per dare voce…

S2E2 Episodio 2 - La magia de la literatura infantil: Cuentos y aprendizajes para niños. Con Celeste Cristal Palma

Oct 18, 2024 26m

En el primer episodio en español del pódcast, Celeste y yo nos adentramos en el fascinante mundo de la literatura infantil. Respondemos a preguntas como: ¿qué se entiende por literatura infantil y…

S2E1 Tra Parole e Persone: La Professionalità del Traduttore Umano

Oct 11, 2024 15m

In questo episodio, esploriamo la professionalità nel mondo della traduzione da una prospettiva unica: quella umana. Cosa rende un traduttore davvero professionale, oltre alla conoscenza delle…

S23E1 Il finale della prima stagione - ringraziamenti.

Jun 14, 2024 11m Bonus

Nell'ultimo episodio della prima stagione del podcast, celebriamo i momenti salienti di questo incredibile viaggio e ringrazio tutti coloro che hanno contribuito al suo successo. Proseguo con un…

S1E22 Episodio 22 - Ha senso studiare le lingue nell'era dell'IA? Co-conduttore: Simone de "I soliti idiomi"

Jun 07, 2024 32m

In questo episodio, io e Simone esterniamo le nostre opinioni sul perché è utile studiare le lingue nonostante l'intelligenza artificiale si stia sempre più sviluppando. Affronteremo l'argomento…

S1E21 Episodio 21 - LIS: Dialoghi Senza Parole - Il Mondo della Lingua Italiana dei Segni. Co conduttrice - Chantal Galeazzi

May 31, 2024 27m

In questo episodio ci immergiamo nell'universo della Lingua dei Segni Italiana (LIS). Chantal ci parlerà di questo affascinante mondo e insieme a lei scopriremo come diventare interpreti di LIS, come…

S1E20 Episodio 20 - Pelle e parole: Il legame tra traduzione e pelletteria.

May 24, 2024 9m

Avete mai pensato a quante affinità ci possano essere tra il mondo della traduzione e quello della pelletteria? Lo scopriremo in questo episodio e non crederete alle vostre orecchie (non ai vostri…

S1E19 Episodio 19 - Viaggiando tra le parole: l'arte della traduzione turistica. Co-conduttrice Celeste Cristal Palma

May 10, 2024 28m

Questa settimana ci immergiamo nell'affascinante mondo della traduzione turistica, esplorando le sue sfide, le sue opportunità e le sue gioie. Unisciti a noi mentre esploriamo come ci si specializza…

S1E18 Episodio 18 - Educazione linguistica: dalla preparazione ai risultati. Co-conduttrice: Marcella Marasciuolo

May 03, 2024 38m

Vi ricordate di Marcella? Lei ha già partecipato parlando nell'episodio 11 insieme a me, Elia e Cecilia delle competenze del traduttore. Oggi torna per proseguire l'argomento che è davvero…

S1E17 Episodio 17 - Intepretariato in ambito diplomatico. Co-conduttrice: Sara Musarra Pizzo.

Apr 26, 2024 27m

Nell'episodio di oggi, Sara ci parlerà della figura dell'interprete in ambito diplomatico. Una sfera tanto delicata quanto affascinante nella quale entrano in gioco non solo la preparazione…

Dìa del idioma Español

Apr 23, 2024 5m

ES Este es un episodio adicional que tuve en cuenta para celebrar juntos el Dìa del idioma Español. Se trata de un episodio muy breve, ya que es una prueba para determinar si les gustan los episodios…

S1E16 Episodio 16 - Il networking. Co-conduttrice: Manuela Paini

Apr 19, 2024 42m

In questo episodio io e Manuela parliamo del networking esprimendo le nostre opinioni basate, soprattutto, sulle nostre esperienze. Il networking è uno degli elementi che fa parte della vita da…

S1E15 Episodio 15 - La professione del traduttore: differenze tra Argentina e Italia. Co-conduttrice: Laura Carrizo.

Apr 12, 2024 49m

In questo episodio, Laura ci spiegherà come diventare traduttore in Argentina, ponendo particolare attenzione al settore legale nel quale lei è specializzata. Abbiamo cercando di vedere insieme le…

S1E12 Episodio 14 - Tradurre l'African American Vernacular English e la N-word. Co-conduttrice: Miriam Chiaromonte

Apr 05, 2024 42m

In questo episodio la conversazione inizierà con Miriam che introduce l'argomento che riguarda la traduzione dell'African American Vernacular English e poi, come già sapete, facendoci guidare da…

S1E13 Episodio 13 - Gruppo di lettura. Co-conduttrici: Raffaella Forzati e Marta di Babooksgram

Mar 29, 2024 33m

In questo episodio io, Marta e Raffaella vi presentiamo il gruppo di lettura da noi organizzato. Spiegheremo non solo come funziona e come si può partecipare, ma parleremo anche dei vantaggi di fare…

Frequently Asked Questions

How many episodes does L'arte di tradurre have?

L'arte di tradurre has published 32 episodes since January 2024, covering topics in Education, Language Learning.

Is L'arte di tradurre still active?

L'arte di tradurre is currently sporadic with new episodes weekly. Average episode length is 30m.

How do I contact L'arte di tradurre for sponsorship or guest appearances?

Sign up on Grep.FM to access contact details for L'arte di tradurre, including email and social media links.

Similar Podcasts