Laowaicast - подкаст про Китай
Laowaicast
Publishing Details
Contact & Outreach
About This Podcast
Explore Statistics
Recent Episodes
S20E190 Хуавэй и вино: Вера Каратеева
С Верой мы поговорили о работе на Хуавэй - про ритм работы, корпоративную культуру, самопожертвование, оценки сотрудников и в конце концов о том, как она ушла с этой работы и запустила…
S20E189 поставки станков из Китая: Руслан Сагинбаев
Руслан Сагинбаев — основатель группы компаний “Сиэтл”, которая занимается поставками станков, оборудования, запчастей и комплектующих из Китая. С ним мы поговорили о том, что больше всего удивляет в…
S20E188 работа на венчурный фонд в Китае: Михаил
Мы поговорили о том, что такое венчурные фонды в Китае, как они инвестируют, зачем им иностранцы, про общение с китайскими коллегами, и как вообще можно найти подобную работу мечты. Также немного про…
S20E187 русский ресторан в Китае: Вадим Прусаков
С Вадимом, который работал шеф-поваром в ресторане “The Butcher and the bottle” в Пекине и который сейчас называется “Kulichki” мы поговорили про то, как относятся китайцы к русской кухне, в чем…
S20E186 русский театр в Китае: Алина Фроленко
С координатором международных проектов Театра Вахтангова Алиной Фроленко мы поговорили про гастроли русских театров в Китае, про особенности китайской публики, про отношения к артистам, про язык…
S20E185 я училась в китайской школе: Маша Дроздова
Это эпохальный подкаст. В том смысле, что это еще одна веха: дети друзей, чье рождение в Китае я прекрасно помню, выросли и теперь могут рассказать, каково им было ходить в китайский детский сад,…
S20E184 важные подробности технического перевода: Роман Комиссаров
Лучше дать слово самому Роману: “Последние пару лет работаю (неожиданно) техническим переводчиком прям в полях: Приморье, Колыма, Хакасия, Бурятия, Волгоград... Так что, если вдруг интересно, с…
S20E183 Польза от изучения китайского: Гюльнара Демержи
В этом выпуске Гюльнара - слушатель Лаовайкаста, делится своим опытом изучения китайского и поиском пользы от него.Выпуск рекомендуется к прослушиванию теми, кто все еще ищет причину не учить…
S20E182 Новый год в старом Пекине: Юлия Дрейзис
С Юлией Дрейзис, доцентом кафедры китайской филологии ИСАА, мы поговорили про выставку “Новый год в старом Пекине” в Музее Москвы, в организации которой она принимала самое непосредственное участие,…
S20E180 China MICE: Карина Авакова
MICE это акроним и в подкасте мы с Кариной поговорили и про Meetings и про Incentives и про Conferences и, конечно же, про Exhibitions и все в Китае.Про то, насколько наш бизнес готов к Китаю и…
S20E179 контроль за переводчиком: Чистякова Агния
Агния работает переводчиком с китайского около 20 лет, в основном в области технического перевода, а также работает в ВУзе преподавателем.Мы поговорили про контроль за переводчиком со стороны ИИ и…
S20E178 апостиль и нотариат: Альберт Трофимов
C советником компании «Окно в Китай», доцентом юридического факультета СПбГУ Альбертом Трофимовым мы поговорили про особенности апостилирования документов и отличия китайского нотариата. В разговоре…
S20E177 Младенцы и Китай: Ирина Кондрашина
С Ириной мы поговорили о том, каково с младенцем приезжать в Китай и что тут является плюсом и минусом для молодых родителей.Всем, у кого только родились дети или кто их планирует рожать,…
S20E176 Пояснительная бригада Лабубу: Ксения и ее Лабубу
С ведущей одного из самых объяснительных каналов Ксенией, ее истории изучения китайского, навыках анализа и причинах, побудивших создать столь полезный канал, мы и поговорили.Сам канал:…
S20E175 Китайский в провинции: Дарья Бушенёва
С Дарьей, которая после Москвы, Шанхая и Италии решила вернуться в родной Ставрополь, мы поговорили о ситуации с переводом и спросом на китайский не в столице, о специфике Северного Кавказа, и какой…
S20E174 ма нянь хуху ю фу: по/желания и по/здравления
От Александра Ма Юйси Мальцева и Альберта Папа Хуху Крисского. А также что делает Малфой на дверях? Кто и как празднует Китайский Новый Год в Таиланде? Можно ли хлопать хлопушки? Почему сер Пекин? И…
S20E173 Денис Палецкий, Блокнот драгомана №11
В одиннадцатом выпуске Блокнота драгомана мы обсудили:1. Почему русские храмы китайцы называли 浮屠寺 - буквально Храм Будды? И что нам говорит то, как раньше называли Русскую Духовную Миссию жители…
S20E172 Палладица, числительные, подготовка к переводу: Дмитрий Соседов
С китаистом и переводчиком Дмитрием Соседовым мы поговорили про эволюцию отношения к паллидице, про бопомофо, про перевод числетельных, про общение с клиентами и подготовку к переводу, а также как…
S20E171 открытие Хайнаня: Дарья Павлышена
С Дарьей мы пообщались на темы того, что происходило на Хайнане за последние годы, как остров готовится к “закрытию”, которое является “открытием”, что будет с движением капиталов, людей, информации…
S20E170 прошлое и будущее перевода: Алексей Ку
С Алексеем Ку (псевдоним), который переводит уже больше 35 лет, мы поговорили о китайском языке, переводах, переводчиках, билингвах и прочих -ах!Музыка: 牛奶咖啡《明天,你好》 Laowaicast выходит каждый…
Frequently Asked Questions
Laowaicast - подкаст про Китай has published 481 episodes since December 2009, covering topics in Education, Language Learning.
Laowaicast - подкаст про Китай is currently active with new episodes weekly. Average episode length is 50m.
Sign up on Grep.FM to access contact details for Laowaicast - подкаст про Китай, including email and social media links.
Similar Podcasts
Laowaicast - подкаст про Китай
Laowaicast
463 episodes
Овсянка, сэр! Английский без каши
Tatevik
31 episodes
ВОТ ЭТО английский
Иван Матюхин
604 episodes
Котина и языки
Julia Kotina
63 episodes
Овсянка, сэр! Английский без каши
Tatevik
30 episodes
The Diary of an English Teacher
Екатерина Нигматулина
8 episodes