Tecnologia per chi traduce

Tecnologia per chi traduce

Laura Dossena

Episodes 22
Avg. Duration 14m
Activity Moderate
Since Jan 2019
Latest Episode Mar 2025

Publishing Details

Schedule
Quarterly
Format
Episodic
Hosting
api.substack.com

Contact & Outreach

About This Podcast

Dalla tecnologia per la traduzione alla tecnologia per chi traduce: come far lavorare la tecnologia per noi... e non viceversa Per altri approfondimenti sulla tecnologia per la traduzione e non solo: https://elleditraduzioni.substack.com

elleditraduzioni.substack.com

Explore Statistics

Recent Episodes

Fine di un'epoca?

Mar 17, 2025 17m

Nuova piattaforma, nuovi formati, insomma grandi novità… ma non tutte esattamente positive.Per la massima accessibilità, questo contenuto è disponibile in formato audio tradizionale sulle piattaforme…

Lavorare come traduttore o traduttrice: cose da sapere

Jan 13, 2023 13m

"Cosa devo sapere per lavorare come traduttore o traduttrice?"È una domanda che ultimamente molte persone si fanno, attirate dalle potenzialità, ma anche dal fascino, di una professione che (tanto…

Le novità sui CAT del 2022

May 13, 2022 12m

Torno a parlarvi davvero di tecnologia: e quindi torno a parlarvi di CAT, comprese tutte le novità (?) di Trados 2022, annunciato da pochissimo. This is a public episode. If you would like to discuss…

Tecnologia per la traduzione: male necessario o opportunità?

Dec 24, 2021 13m

Il podcast torna con un argomento forse non molto natalizio: la tecnologia per tradurre è sempre più "ingombrante" nel nostro settore. Ha ragione chi se ne lamenta, considerandola un problema, oppure…

La sindrome del criceto

Sep 03, 2021 11m

Cos'è la sindrome del criceto, e cosa possiamo fare per combatterla, scendere dalla nostra ruotina e... tornare possibilmente a risalirci quando è il momento 🐹 This is a public episode. If you would…

La Machine Translation e la riservatezza

May 21, 2021 12m

L'uso della traduzione automatica (machine translation) è compatibile con gli obblighi di riservatezza (generici e specifici) che un* professionista è tenuto a rispettare?La risposta, come scoprirete…

Trados Studio 2021 e Trados Studio Live

Apr 16, 2021 16m

Puntata finalmente "tecnologica" dedicata alla famigerata "nuova" versione di Trados, croce e delizia di tutt* noi: Trados Studio 2021, e la sua principale novità (che forse è anche l'unica): Trados…

Tutta la vita che non viviamo (Intervallo)

Mar 19, 2021 21m

Volevo parlarvi di Studio 2021, ma poi... ascoltate la puntata, va' 😉Grazie ai membri del gruppo Facebook Allievi STL Formazione per i loro contributi, in pubblico e in privato"Però ogni giorno, da…

Intervista a Chiara Zanardelli

Mar 05, 2021 14m

Puntata specialissima quella di questo mese, perché per la prima volta ho un'ospite: Chiara Zanardelli, amica, collega e Presidentessa di AITI Lombardia.Parliamo del perché associarsi, di come…

Facciamo pulizia!

Feb 05, 2021 13m

Per cominciare l'anno davvero con il piede giusto, qualche consiglio su come sistemare, ripulire, riorganizzare i nostri contatti, i nostri account social e ovviamente il nostro computer, con un…

Una nuova stagione di Tecnologia per chi traduce

Jan 08, 2021 17m

Ebbene sì, una nuova stagione di Tecnologia per chi traduce, che torna dopo più di un anno (a proposito: nel podcast dico che l’ultima puntata è di ottobre 2019… in realtà, per la precisione, risale…

Tradurre verso la lingua straniera: come si cambia

Dec 10, 2019 8m

Dicono che cambiare idea sia segno di intelligenza. Speriamo, perché io ho recentemente cambiato idea su una questione decisamente essenziale, una che di solito tra chi traduce scatena discussioni al…

Obbligazioni di mezzi e di risultato

Oct 29, 2019 15m

A volte la laureata in Legge che c'è in me prende il sopravvento. Ma cosa c'entrano le categorie giuridiche, in questo caso la distinzione tra obbligazioni di mezzi e di risultato, con il nostro…

Professionalità e competenza tecnologica nel settore della traduzione

Aug 21, 2019 15m

Professionalità e competenza tecnologica nel settore della traduzione: dovrebbero essere scontate, e stando a quanto si sente e si legge in giro, lo sono.Eppure, a quanto pare, anche nel nostro…

Finestre e minestre: MT, post-editing e tariffe

Jul 12, 2019 15m

Torno dopo ben due mesi con un argomento delicatissimo: parliamo di MT, post-editing e tariffe.Ovvero la traduzione automatica, l'attività di revisione del suo output, e quanto e come viene pagata, o…

Storia di un insuccesso

May 19, 2019 10m

Oggi puntata che con la tecnologia c'entra solo tangenzialmente. Vi racconto la storia di un insuccesso (almeno dal punto di vista dei numeri): quello del mio laboratorio su memoQ.Direte voi: ma…

Prova di Smartcat e Memsource (seconda parte)

Apr 02, 2019 9m

Seconda parte della mia prova di Smartcat e Memsource, due CAT "alternativi" (!) che funzionano completamente online.Dopo la panoramica della settimana scorsa, in questa puntata cerco di trarre…

Prova di Smartcat e Memsource (prima parte)

Mar 19, 2019 15m

Prima parte della mia prova di Smartcat e Memsource, due CAT "alternativi" (!) che funzionano completamente online.Vi dico due parole su: interfaccia e funzionalità riservatezza, fair use (che non si…

La terminologia dei CAT

Mar 05, 2019 18m

Oggi ci dedichiamo alla terminologia dei CAT, ovvero: fuzzy match, TEnT, e perfino i misteriosi (!) 101%; cos'ha di speciale il conteggio parole nel contesto dei CAT qual è la logica alla base dei…

Cosa ci vuole per diventare traduttore o traduttrice

Feb 19, 2019 16m

Cosa ci vuole per diventare traduttore o traduttrice (secondo me), ovvero per "entrare a far parte del favoloso mondo della traduzione", come lessi una volta in una richiesta arrivatami via e-mail,…

Frequently Asked Questions

How many episodes does Tecnologia per chi traduce have?

Tecnologia per chi traduce has published 22 episodes since January 2019, covering topics in Business, Careers.

Is Tecnologia per chi traduce still active?

Tecnologia per chi traduce is currently moderate with new episodes quarterly. Average episode length is 14m.

How do I contact Tecnologia per chi traduce for sponsorship or guest appearances?

Sign up on Grep.FM to access contact details for Tecnologia per chi traduce, including email and social media links.

Similar Podcasts