Publishing Details
Contact & Outreach
About This Podcast
Explore Statistics
Recent Episodes
Çeviri Sektöründe Kariyer Hala Mümkün mü?
Çeviri sektöründe kariyer hala mümkün, elbette. İngilizce dışındaki dillerde neredeyse tercüman kalmadı. En yeteneki, en çalışkan, en gayretli olanlarımız için kariyer mümkün. Ama çeviri sektörü…
Sözlü Çeviride Kalite Seviyeleri
Amerikan ILR kriterlerine göre sözlü çeviride kalite seviyeleri beş bölüme ayrılıyor. Üçüncüden itibaren profesyonel çevirmen olarak kabul ediliyor. Beşinci seviye ise ustalık, master seviyesi. Sözlü…
Yapay Zeka ve Etik
Yapay Zeka ve Etik birkaç alt başlıkta irdelenebilir. Verilerin toplanma yöntemi, verilerin sahipliği, modellerde gizli sansür, fake - sahte videolar, yanıltıcı paylaşımlar, çeviri sürecindeki…
Finansal Çeviri - Yonetim Meselesi
Finans dünyasında güven; yaratıcı anlatımlarla değil, netlik, tutarlılık ve doğrulanabilirlik ile kurulur. Faaliyet raporları, yatırımcı sunumları, denetim dokümanları ve kamuya açıklanan finansal…
Yapay zeka ve eşitsizlik
Yapay zeka birkaç katmanlı eşitsizlik doğuruyor. Dil bazında, süper kompütüre erişim açısından, cinsiyet temelli olarak ve yapay zekanın sahipliği bakımından inanılmaz eşitsizlikler var. Devletlerin,…
Yapay Zeka ve Çeviri
Yapay Zeka hataya açık. Basit, kalıplardan oluşan çevirileri otomatize ediyor. Ama incelikli metinlerde zorlanıyor. İyi çevirmene, profesyonel çeviri bürosuna ihtiyaç var. Yapay zekanın dil, cinsiyet…
2025 için 10 Güzel Türkçe Tavsiyesi
Tekrardan değil, tekrar; kontrol sağlamak değil, kontrol etmek veya kontrol yapmak. Yeni yılda Türkçemizi daha güzel kullanan çevirmenlerle, editörlerle ve habercilerle tanışmak ve çalışmak dileğiyle.
Temiz Türkçe - Tekrardan
Tekrardan değil tekrar, yenidenGeri dönüş sağlamak değil, yanıt vermek, bilgi vermek, aramakÇalışıyor olacağız değil çalışacağız
Simultane Çeviride Sansür Var mı
Çevirmen mi, yoksa yayıncı kuruluşlar mı sansür yapıyor? Yaşanan teknik bir hata mı, mesleki bir talihsizlik mi?
Ermeni meselesi 2 - Savas ve Olum
1. Dünya Savaşında 20 milyon insan ölüyor. Yarısı sivil. 20 milyon da sakat ve yaralı var. Savaş dışı nedenlerle dahi milyonlarca kişi hayatını kaybediyor. Salgın hastalıklar her yerde. Ortadoğu,…
Ermeni meselesi 1 - Kafkasların Balkanlasmasi
Joe Biden'ın açıklamalarının ardından alevlenen Ermeni meselesiyle ilgili yıllar içerisinde derlediğim İngilizce - Türkçe terimleri önce 1800'lerden başlayarak, Kafkasların Balkanlaşması alt…
Karantina sözcükleri ve tarihi
Karantina sözcüğünün anlamı nedir? Tarihte ve günümüzde karantina uygulamaları nasıldır?
Korona gunlerinde ceviri dersleri
Koronadan korunmak icin evlerdeyken ceviri egitimden kopmak istemeyenler icin bu kayitlari hazirliyorum.
Taziye mesajlari 10 Kasim
Bu podcastte 10 Kasim vesilesiyle taziye mesajlari nasil yazilir anlatmak istedim. Sozcuklerin dogru kullanimlarini, nuanslarini, orneklerle ve kaynaklarla izah etmeye calistim.
20-Challenge sozcugu Turkceye nasil cevrilmeli
Challenge meydan okumanin disinda engel, gucluk, zorluk anlamlarina geldigi gibi, heyecan, atilim, sicrama gibi anlamlar da ifade edebiliyor.
19-Multi ve leading Turkceye nasil cevrilmeli
Multi, multiple, leading gibi sozcukleri Turkceye cevirirken nelere dikkat etmeliyiz? Akla ilk gelen dogru kullanim olmayabiliyor. Bu tür durumlarda cevirir gibi degil, Turkce yazar gibi dusunmeli.…
18-Faktor sozcugunu Ingilizceye nasil cevirelim
Faktor ne demektir? Etmen, etken, bilesen...Peki Ingilizce ne demeli? Sadece factor yeter mi, baska alternatifleri neler olabilir? Dinleyin, dusunun, sozcuk dagarciginizi gelistirin.
17-Yuk sozcugunu Ingilizceye nasil cevirelim
Yuk sozcugunu Ingilizceye cevirirken sadece load kullanmak yeterli degil. Burden var, trouble var, baska pek çok esanlam var. Yerine gore o sozcuklerle yazmak, konusmak gerek.
16-Onemli kelimesini kac turlu cevirirsiniz
Onemli kelimesi sadece important veya significant ile cevrilirse eksik olur. Baska alternatifleri de dusunmek gerek. Bu ses kaydinda bakin neleri oneriyorum.
15-Ingilizce telaffuzu nasil gelistiririm
Turkcemize gecmis olan bazi sozcuklerin teleaffuzunda zorlaniyor olabilirsiniz. Bu ses kaydinda ingilizcede cok yapilan telaffuz hatalarini siraladim. Ingilizce kayitlarimizda farkli aksanlarla guzel…
Frequently Asked Questions
Ümit Özaydın ile Dil ve Çeviri has published 34 episodes since September 2019, covering topics in Business, Careers.
Ümit Özaydın ile Dil ve Çeviri is currently dormant with new episodes weekly. Average episode length is 7m.
Sign up on Grep.FM to access contact details for Ümit Özaydın ile Dil ve Çeviri, including email and social media links.
Similar Podcasts
Organik Beyinler Podcast
Organikbeyinler
408 episodes
Sen Sormadan Ben Söyliyim
Gezgin Kiz London
101 episodes
Beyaz Yakayı Nasıl Bıraktık?
Gökçe ve Demet
77 episodes
MACHINGO PODCAST
Machingo
10 episodes
Hedef Filo ile Değişik Kafalar
Hedef Filo
86 episodes
Noktalı Virgül
Orhun | Kürşat
51 episodes