Ümit Özaydın ile Dil ve Çeviri

Ümit Özaydın ile Dil ve Çeviri

UMIT OZAYDIN

Episodes 34
Avg. Duration 7m
Activity Dormant
Since Sep 2019
Latest Episode Dec 2025

Publishing Details

Schedule
Weekly
Format
Episodic
Consistency
31%
Hosting
www.spreaker.com

Contact & Outreach

About This Podcast

Bu kayıtları daha iyi İngilizce konuşmak, Türkçeyi daha güzel kullanmak ve daha güzel çeviri yapmak isteyenler için hazırlıyoruz. Örneklerimizi herkesin anlayacağı basitlikte seçmeye gayret ediyoruz. Eşanlam kullanımı, sözcüklerin nüansları, gereksiz sözcüklerden kurtulmak, cümle yapılarını daha akıcı kurgulamak gibi konulara odaklanıyoruz. Yapay zeka ve teknolojinin çeviri sektöründe açtığı yeni boyutları ve sorunları da gündeme taşıyoruz. Değerli yorumlarınızı bekliyoruz.

Explore Statistics

Recent Episodes

Çeviri Sektöründe Kariyer Hala Mümkün mü?

Dec 31, 2025 16m

Çeviri sektöründe kariyer hala mümkün, elbette. İngilizce dışındaki dillerde neredeyse tercüman kalmadı. En yeteneki, en çalışkan, en gayretli olanlarımız için kariyer mümkün. Ama çeviri sektörü…

Sözlü Çeviride Kalite Seviyeleri

Dec 29, 2025 19m

Amerikan ILR kriterlerine göre sözlü çeviride kalite seviyeleri beş bölüme ayrılıyor. Üçüncüden itibaren profesyonel çevirmen olarak kabul ediliyor. Beşinci seviye ise ustalık, master seviyesi. Sözlü…

Yapay Zeka ve Etik

Dec 26, 2025 9m

Yapay Zeka ve Etik birkaç alt başlıkta irdelenebilir. Verilerin toplanma yöntemi, verilerin sahipliği, modellerde gizli sansür, fake - sahte videolar, yanıltıcı paylaşımlar, çeviri sürecindeki…

Finansal Çeviri - Yonetim Meselesi

Dec 18, 2025 4m

Finans dünyasında güven; yaratıcı anlatımlarla değil, netlik, tutarlılık ve doğrulanabilirlik ile kurulur. Faaliyet raporları, yatırımcı sunumları, denetim dokümanları ve kamuya açıklanan finansal…

Yapay zeka ve eşitsizlik

Dec 04, 2025 7m

Yapay zeka birkaç katmanlı eşitsizlik doğuruyor. Dil bazında, süper kompütüre erişim açısından, cinsiyet temelli olarak ve yapay zekanın sahipliği bakımından inanılmaz eşitsizlikler var. Devletlerin,…

Yapay Zeka ve Çeviri

Nov 29, 2025 25m

Yapay Zeka hataya açık. Basit, kalıplardan oluşan çevirileri otomatize ediyor. Ama incelikli metinlerde zorlanıyor. İyi çevirmene, profesyonel çeviri bürosuna ihtiyaç var. Yapay zekanın dil, cinsiyet…

2025 için 10 Güzel Türkçe Tavsiyesi

Dec 28, 2024 7m

Tekrardan değil, tekrar; kontrol sağlamak değil, kontrol etmek veya kontrol yapmak. Yeni yılda Türkçemizi daha güzel kullanan çevirmenlerle, editörlerle ve habercilerle tanışmak ve çalışmak dileğiyle.

Temiz Türkçe - Tekrardan

Dec 01, 2022 3m

Tekrardan değil tekrar, yenidenGeri dönüş sağlamak değil, yanıt vermek, bilgi vermek, aramakÇalışıyor olacağız değil çalışacağız

Simultane Çeviride Sansür Var mı

Aug 23, 2021 18m

Çevirmen mi, yoksa yayıncı kuruluşlar mı sansür yapıyor? Yaşanan teknik bir hata mı, mesleki bir talihsizlik mi?

Ermeni meselesi 2 - Savas ve Olum

May 09, 2021 52m

1. Dünya Savaşında 20 milyon insan ölüyor. Yarısı sivil. 20 milyon da sakat ve yaralı var. Savaş dışı nedenlerle dahi milyonlarca kişi hayatını kaybediyor. Salgın hastalıklar her yerde. Ortadoğu,…

Ermeni meselesi 1 - Kafkasların Balkanlasmasi

May 09, 2021 32m

Joe Biden'ın açıklamalarının ardından alevlenen Ermeni meselesiyle ilgili yıllar içerisinde derlediğim İngilizce - Türkçe terimleri önce 1800'lerden başlayarak, Kafkasların Balkanlaşması alt…

Karantina sözcükleri ve tarihi

Mar 29, 2021 12m

Karantina sözcüğünün anlamı nedir? Tarihte ve günümüzde karantina uygulamaları nasıldır?

Korona gunlerinde ceviri dersleri

Mar 22, 2020 16m

Koronadan korunmak icin evlerdeyken ceviri egitimden kopmak istemeyenler icin bu kayitlari hazirliyorum.

Taziye mesajlari 10 Kasim

Nov 09, 2019 13m

Bu podcastte 10 Kasim vesilesiyle taziye mesajlari nasil yazilir anlatmak istedim. Sozcuklerin dogru kullanimlarini, nuanslarini, orneklerle ve kaynaklarla izah etmeye calistim.

20-Challenge sozcugu Turkceye nasil cevrilmeli

Nov 01, 2019 6m

Challenge meydan okumanin disinda engel, gucluk, zorluk anlamlarina geldigi gibi, heyecan, atilim, sicrama gibi anlamlar da ifade edebiliyor.

19-Multi ve leading Turkceye nasil cevrilmeli

Oct 21, 2019 3m

Multi, multiple, leading gibi sozcukleri Turkceye cevirirken nelere dikkat etmeliyiz? Akla ilk gelen dogru kullanim olmayabiliyor. Bu tür durumlarda cevirir gibi degil, Turkce yazar gibi dusunmeli.…

18-Faktor sozcugunu Ingilizceye nasil cevirelim

Oct 18, 2019 3m

Faktor ne demektir? Etmen, etken, bilesen...Peki Ingilizce ne demeli? Sadece factor yeter mi, baska alternatifleri neler olabilir? Dinleyin, dusunun, sozcuk dagarciginizi gelistirin.

17-Yuk sozcugunu Ingilizceye nasil cevirelim

Oct 17, 2019 3m

Yuk sozcugunu Ingilizceye cevirirken sadece load kullanmak yeterli degil. Burden var, trouble var, baska pek çok esanlam var. Yerine gore o sozcuklerle yazmak, konusmak gerek.

16-Onemli kelimesini kac turlu cevirirsiniz

Oct 16, 2019 3m

Onemli kelimesi sadece important veya significant ile cevrilirse eksik olur. Baska alternatifleri de dusunmek gerek. Bu ses kaydinda bakin neleri oneriyorum.

15-Ingilizce telaffuzu nasil gelistiririm

Oct 15, 2019 5m

Turkcemize gecmis olan bazi sozcuklerin teleaffuzunda zorlaniyor olabilirsiniz. Bu ses kaydinda ingilizcede cok yapilan telaffuz hatalarini siraladim. Ingilizce kayitlarimizda farkli aksanlarla guzel…

Frequently Asked Questions

How many episodes does Ümit Özaydın ile Dil ve Çeviri have?

Ümit Özaydın ile Dil ve Çeviri has published 34 episodes since September 2019, covering topics in Business, Careers.

Is Ümit Özaydın ile Dil ve Çeviri still active?

Ümit Özaydın ile Dil ve Çeviri is currently dormant with new episodes weekly. Average episode length is 7m.

How do I contact Ümit Özaydın ile Dil ve Çeviri for sponsorship or guest appearances?

Sign up on Grep.FM to access contact details for Ümit Özaydın ile Dil ve Çeviri, including email and social media links.

Similar Podcasts